Monday, December 29, 2008
Program na Január
4 Január - Gitka a Milan
11 Január - Margareta a Nikoleta
18 Január - Evka
25 Január - Gabika
Veríme, že aj v Roku 2009 sa s Vami budeme pravidelne stretávať každú Nedeľu ráno medzi 9 a 10 hodinou na vlnách stanice 5EBI 103.1FM.
Thursday, December 25, 2008
A je po tom...
Na Slovensku sa stromček nechával asi týždeň, presnejšie 10 dní, do Troch Kráľov. Zhodou okolností asi tak dlho vydrží ozajstný stromček ústredné kúrenie predtým, ako mu opadnú všetky ihličky. Naopak ty poznám ľudí, čo ho majú postavený do polovice Januára.
Kedy si ho zvesíte Vy?
Monday, December 22, 2008
Vianočný Vinš Našim Poslucháčom
Nikoleta, Margareta a celý Slovenský rádiový krúžok
Thursday, December 18, 2008
Vianočné zvyky
Už sa teším na Štedrý Večer. Dlhá večera a ešte dlhšie otváranie darčekov. A potom Vianočné sviatky, oslavy a návštevy starých rodičov... naše prípravy sú v plnom prúde a ja si stále pripomínam poradie chodov pri večeri:
• Oplátky, med, cesnak a oriešok
• Hubová polievka so smotanou
• Perky s makom
• Kapustnica
• Zemiakový šalát a ryba
• Zákusky
Ako to prebieha u Vás?
Monday, December 15, 2008
Slovenská Night Before Christmas
A Slovak's Night Before Christmas
Twas the night before Vianoce, and all through the house
The Slovaks had gathered To eat sauerkraut.
The koláč was nestled all snug in its dish.
Bobálki was cooking, and so was some fish.
Babushkaed women and men in their caps
Had all settled down with food in their laps.
When out in the lawn there arose such a clatter
We all went to see what was the matter.
Away to the window Baba flew like a flash,
Screaming "Lock all the doors and hide all the cash".
When what to our wondering eyes should appear
But a pagáč shaped sleigh complete with reindeer.
With a little old Slovak so lively and quick,
We knew in a moment it was Jánošík.
Faster than Novenas his reindeer all came
As he shouted "On Štefan" and each reindeer's name.
"On Štefan, on Boris, on Jánoš, and Olga,
On Jaško, on Cyril, on Sandor and Volga".
Then out to the smokehouse the reindeer all flew
With a sleigh full of Klobása and Jánošík too.
Into the smoke vent he lept with a bound,
Dancing the čardáš and twirling around.
He did a quick polka, then went to his work.
He gave us oplátki then turned with a jerk.
We gave him Kapusta and Dedo's old clothes,
Then sang Tichá Noc as up the vent he rose.
But we heard him exclaim as we took off our coats,
"Veselé Vianoce to all and to all Dobrú noc".
Thursday, December 11, 2008
Papier
Uhádli ste? Papier. Papier na balenie, na písanie, na pohľadnice, krabice, dokonca na naše sadrokartónové steny, ani nevieme, ako veľa ho každý deň používame. Zamysleli ste sa niekedy nad tým, odkiaľ pochádza?
O tom si budeme rozprávať v Nedeľu. Prajeme Vám príjemné počúvanie.
Monday, December 8, 2008
Demikat #3
150 g bryndze
1 vajce
chlieb
1/4 l sladkej smotany
červená paprika
Krajec chleba rozkrájame na kocky a vložíme ho do polievkovej misy. Pridáme rozdrobenú bryndzu. Zalejeme osolenou vriacou vodou. Nádobu prikryjeme a necháme päť minút stáť. Medzitým v smotane zatrepeme vajce a zamiešame do polievky. Rozdelíme do tanierov alebo misiek. Na povrch nasypeme červenú papriku.
POSUDOK: Toto je najjednoduchší z receptov, ktoré som skúsila. Chlieb sa v polievke rozmočí a zhustí ju. Sladká smotana značne zjemní silnú chuť bryndze, tak ak je to pre vás normálne bryndzová polievka priveľmi pikantná, toto je ten recept, ktorý Vám odporúčam.
Thursday, December 4, 2008
Mikuláš
Triedna kniha zatvára sa
Neučí sa, neskúša sa
Každá päťka odpúšťa sa
Toto sme víťazoslávne načmárali 6. Decembra na tabuľu každý rok a nechápali sme, prečo sú učiteľky vždy z toho nervózne. Nenapadlo nás, že to videli už 3500 krát pred tým. Ale na druhej strane, keď sa to stávalo každý rok, mali to čakať aj tento.
Veru, 2008 ubehlo ako voda a je tu posledných pár slávností roka. Zajtra je deň, keď si Slovenské deti vypucujú čižmy a dajú ich do okna plné očakávania, či im 6. Decembra ráno Mikuláš donesie balíček. Medzi súrodencami sa vedie nepísaný súboj to to, kto prvý vstane a zbadá, že Mikuláš už bol. Ako decká sme raz vstali o tretej ráno a začali jesť banány a rozbalovať si čokolády. O siedmej ráno je predsa v zime taká istá tma ako o tretej a nám stačilo to, že Mikuláš už bol. Dúfam, že tí moji budú vylihovať aspoň do šiestej.
Ak chodí aj k Vám, želám vám krásny sviatok.
Monday, December 1, 2008
Program na December
Ako ste si včera iste všimli, nastala malá zmena v Novembrovom harmonograme a Gitka s Milanom si vymenili vysielanie s Gabikou. Teda tu je program na nasledujúce štyri týždne:
7 December - Gabika
14 December - Margareta a Nikoleta
21 December - Evka
28 December - Gabika
Veríme, že sa s Vami stretneme každú Nedeľu ráno medzi 9 a 10 hodinou na vlnách stanice 5EBI 103.1FM.
Thursday, November 27, 2008
Demikat #2
250 g bryndza
250 ml smotana kyslá
100 g slanina s mäsom (alebo olej)
2 ks zemiaky (nie sú nevyhnutné)
1 ks cibuľa (veľká, pokrájaná najemno)
1 PL rasca (drvená)
1 ČL paprika mletá červená
petržlenová vňať
Domácu slaninku nakrájame nadrobno a osmažíme na suchej panvici tak, aby pustila všetok tuk. Potom prídáme a do mäkka podusíme cibuľku nakrájanú na drobno. Bryndzu rozdrobíme, pridáme na panvicu, premiešame a rozpustíme v troche pripravenej vody. Môžme pridať drvenú rascu a trochu červenej mletej papriky. Zohrejeme hrniec s vodou, pridáme zemiaky a vhabarkujeme doň zmes z panvice a neskôr aj kyslú smotanu. Počas stáleho miešania privedieme do varu a odstavíme.
POSUDOK: Tento recept som ochutnala v malej úprave. Nakoľko ja nejem mäso a mäsové výrobky, skúsim to bez slaniny. Je tu veľa kyslej smotany, ktorá chuť bryndze zjemní. Napriek tomu, že nie je silná, v tejto polievke je bryndza nejvýraznejšia, možno preto, že je varená na masti, až potom je do nej priliata voda.
Monday, November 24, 2008
Iná generácia alebo iná národnosť?
Keď sme na pláži našli vyplavené … nuž ak mám pravdu povedať ani neviem, ako sa volajú, mz ich voláme morské sople. Malé priesvitné rohlíčkovité želatinky, ktoré nájdete na každej Adelaidskej pláži. Obaja sa ich nevedeli nabažiť, ďubkali do nich, hrali sa s nimi, dokonca sa s nimi začali ohadzovať. Ja som sa ich ani nedotkla.
Ale na napríklad na výlete v lese, keď okolo nás preletel prekrásny obrovský motýľ, ani po jednom ani druhom nebolo ani chýru ani slychu, lebo sa schovali za mňa. Ruky na oči: “Motýľ ide!” Uznám, že veľké motýle, ked vidieť každý detail sú nepríjemné, ale oni sa boja najmenšieho Kapustníka. Ako decko som si ich chytala, pozerala a dúfala, že mi pristanú na ruke. Nuž čo, sú to malí Austrálčania.
A čo u vás, zarazili vás niekedy podobné národnostné rozdiely medzi vami a vašimi deťmi? A vie niekto ako sa volajú tie morské sople?
Thursday, November 20, 2008
Demikat #1
100 ml smotany
1500 ml vody
2 cibule
1 čajová lyžička mletej červenej papriky
pol čajovej lyžičky mletej rasce
2 krajce čierneho chleba
1 lyžica oleja
Do vody dáme variť na kolieska nakrájanú očistenú cibuľu. Osolíme, pridáme mletú červenú papriku, mletú rascu a varíme až kým cibuľa nezmäkne. V polievkovej mise dobre vymiešame bryndzu so smotanou a zalejeme vývarom z cibule. Čierny chlieb nakrájame na malé kocky, opražíme na rozohriatej masti a podávame k polievke. Podľa chuti môžme do hotovej polievky zamiešať nakrájanú pažítku alebo nasekaný kôpor.
POSUDOK: Na tejto verzii Demikátu sa mi páčil opražený čierny chlieb, polievka mi pripadala akási hotovejšia, viac nasýtila. V polievke nie je olej lebo cibuľa sa varí vo vode, čo zjemní jej chuť.
Monday, November 17, 2008
Hľadáte darček pre niekoho, kto má všetko?
V Mincovni Kremnica ich vyrobia 1 200 000 kusov, výroba beží v trojzmennej prevádzke. Do balíčkov sa jednotlivé mince balia strojovo, pričom každý sa ešte osobitne váži, aby nedošlo k odchýlkám.
Chcete vidieť, ako také balenie vyzerá?
Thursday, November 13, 2008
Svadby
Ako žijeme a kedy sa sobášime sa už len za posledných 20 rokov veľmi zmenilo. Nevesta aj ženích sú priemerne o 6 rokov starší, za svadbu platia sami (a pri sumách ako 30 tisíc dolárov sú tomu rodičia určite radi) a pred sobášom skoro všetci už žijú spolu. Preto sa niet čomu diviť, že niektoré svadobné tradácie sa počas vekov veľmi zmenili. Ale naopak niektoré ostali temer nepomenené. Symboly ako svadobná torta, nevestine slávnostné šaty a sľub vernosti sú zastúpené takmer v každej kultúre.
A tak si porozprávame a svadobných zvykoch. O tradičných slovenských, ale aj o medzinárodných a niektorých moderných
Monday, November 10, 2008
Demikát
Zistila som, že klasicky sa na Demikát používa s voda z uvarených halušiek, či zemiakov (pár z nich môže vo vode ostať) a bryndza. Ale tým sa podobnosť receptov z rôznych kútov Slovenska končí.
Tak som si povedala, že v rámci skúšania Slovenských receptov Vám počas nasledujúcich pár dní prinesiem rôzne Demikátové reepty a dám Vám vedieť, ako dopadli. Namiesto bryndze použijem bulharský ovčí syr, ktorý mnohí z nás používajú na halušky.
Vyskúšajte aj Vy a dajte vedieť, ako Vám to chutilo.
Thursday, November 6, 2008
Socialistický dizajn
Ak sa chcete pobaviť na týchto a ostatných ikonách Vašeho detstva, či mladosti, Stránka Galéria socialistického dizajnu Vám určite zlepší náladu. A dokonca môžete pridať fotografie alebo videá, ktoré nikto ešte nenatiahol.
Ktorá fotografia je vaša najzamilovanejšia? Pre mňa je to určite BB puding – ten chlapček mi pripomína môjho syna.
Monday, November 3, 2008
Program na November
2 Novebmer - Gabika
9 Novebmer - Gitka a Milan
16 Novebmer - Margareta a Nikoleta
23 Novebmer - Evka
30 Novebmer - Gabika
Veríme, že sa s Vami stretneme každú Nedeľu ráno medzi 9 a 10 hodinou na vlnách stanice 5EBI 103.1FM.
Thursday, October 30, 2008
Dušičky
Na Slovensku siaha úcta k mŕtvym až k našim praslovanským predkom. Podľa ich predstáv sa duše zomrelých naďalej zúčastňovali na udalostiach svojho rodu, ktorý si ich mal uctievať primeranými obradmi. Z oravskej doliny pochádzajú údaje, že sa na cintorínoch v noci z 1. na 2. novembra umiestňovali dokonca jedlá a nápoje pre ”dušičky” – ako pozornosť pre ne alebo ako pokrm pre chudobných a tých, čo sa za ne modlili.
My by sme chceli týmto spôsobom uctiť pamiatku všetkých našich zosnulých a zapáliť im aspoň virtuálnu sviečku.
Monday, October 27, 2008
Čo v ktorom jazyku
Ale v ktorom jazyku svojim blízkym hovoríte, že ich máte radi? Keď vaši blízki nehovoria po Slovensky je to jasné, ale čo vy ostatní? Kedy ste naposledy niekomu povedali „ľúbim Ťa“ či nebodaj silnejšie „milujem Ťa“ namiesto toho všeprítomného anglického „I love you“.
Ja som si to uvedomila, keď mi moja osem ročná dcéra začala hovoriť „I love you, mami“ (mami, nie mummy, o to som sa postarala). Tak som začala deckám hovoriť, že ich ľúbim. Mam aspoň čiasočný úspech, lebo dvojročný syn minule šepkal brušku „Lubim babeto “.
Ako je to u vás? V ktorom jazyku sa vám ľahšie hovorí o emóciach?
Thursday, October 23, 2008
Šišky
4 žĺtky
80 g práškového cukru
100 g masla
40 g droždia
vlažné mlieko podľa potreby
trocha soli
citrónová kôra
2 lyžice rumu
250 g marhuľového lekváru
vanilkový cukor na posypanie
masť, olej alebo stužený pokrmový tuk na vyprážanie
Múku zohrejeme na teplom mieste, potom do nej postrúhame citrónovú kôru, pridáme droždie rozmiešané vo vlažnom mlieku, žĺtky, cukor, roztopené maslo, soľ, rum a toľko vlažného mlieka, aby sme vareškou vypracovali vláčne cesto. Keď cesto hádže bubliny a nelepí sa na nádobu ani na varešku, trocha ho pomúčime, prikryjeme čistou utierkou a necháme na teplom mieste vykysnúť.
Vykysnuté cesto na pomúčenej doske zľahka vyvaľkáme a z polovice cesta okrúhlou formičkou povykrajujeme kolieska. Na druhej polovici cesta si najprv formičkou označíme kolieska, do stredu každého dáme kúsok lekváru, prikryjeme vykrojeným kolieskom, dookola prstom trocha stlačíme a opäť formičkou vykrojíme. Lekvárom naplnené šišky zakryjeme obrúskom a necháme na teplom mieste nakysnúť.
Vyprážame ich v horúcom tuku v dostatočne veľkej nádobe. Keď z jednej strany zružovejú, hneď ich obrátime a vypražíme aj z druhej strany. Hotové vyberieme, uložíme na čistý hodvábny papier alebo servítku, aby sa zbavili prebytočného tuku, a posypeme vanilkovým cukrom.
Monday, October 20, 2008
Rádiotón 5EBI
Vaše donácie môžete telefonovať na známe číslo 8211 7066, alebo môžete v nedeľu prísť priamo do štúdia. Od 11 hodiny ráno sa v priestoroch stabnice 5EBI pripravuje BBQ, tombola, bude otvorený bar a rôzne iné aktivity. Medzi 9 a 10:30 ráno budeme k dispozícií pri telefónoch, aby sme s vďačnosťou prijali vaše donácie po slovensky.
Viac informácií môžete nájsť priamo na stránke stanice 5EBI. Tešíme sa na vaše telefonáty.
Thursday, October 16, 2008
Česká hymna má nové tempo
Iniciátorom zmeny je premiér Mirek Topolánek, ktorý chce svojim konaním strhnúť väčšiu pozornosť na tento dôležitý medzník v českých dejinách. Jej nová podoba je podľa premiéra dôstojnejšia a lepšie vyjadruje spojenie súčasnosti s minulosťou. Jej nové tempo lepšie "zodpovedá tepu, nálade a atmosfére", vyjadril sa dirigent Jiří Bělohlávek, ktorého orchester novú verziu nahral.
Chcete si nové verzie vypočuť? Môžete tak urobiť tu.
Monday, October 13, 2008
Usporná domácnosť
Ale nielen jedlo išlo hore, elektrika, plyn a iné účty sú tiež čím ďalej tým drahšie. Navyše všade nám pripomínajú, že každý kilowat elektriky alebo kilojoul plynu prispieva k ničeniu životného prostredia.
Ale nezúfajte, nie je ešte všetko beznádejné.
V nedeľňajšom vysielaní si budeme hovoriť o tom, ako úspornejšie hosporáriť, menej plytvať, múdrejšie nakupovať a zároveň pomôcť životnému prostrediu.
Thursday, October 9, 2008
Budú na slovensku kandidovať za prezidentku tri ženy?
Kandidovať chce aj bývalá poslankyňa NR SR za KSS Dagmar Bollová, exminister obrany Ivan Šimko, predseda Slovenskej národnej jednoty Stanislav Pánis, poslanec NR SR František Mikloško (KDS), kandidát KSS Milan Sidor a nezávislý kandidát Július Kubík.
Monday, October 6, 2008
Film Bathory a jeho rekordy
- Milión divákov v Čechách a na Slovensku. V Čechách ho videlo viac ako 700 tisíc divákov a na Slovensku takmer 300 tisíc divákov.
- Na Slovensku dosiahol prvenstvo v tržbe, s 30 miliónami korún. Doteraz vedúci Titanic za celú svoju distribučnú kariéru kumuloval na 26,5 miliónoch.
- S počtom divákov je to najnavštevovanejší film v histórií samostatného Slovenska.
- S 400-miliónovým rozpočtom je najdrahším stredoeurópskym filmovým projektom.
- A samotná grófka Báthorička je vraj v Guinessovej knihe rekordov uvádzaná ako najväčšia vrahyňa v histórií.
Tento film sa snaží o zaradenie do súťaže o cudzojazyčného Oscara, ale najprv musia požiadať o výnimku. Kvôli zložitým podmienkam európskej koprodukcie bol film natočený v štyroch jazykových mutáciách, z ktorých jedna je anglická.
Thursday, October 2, 2008
Predstavujeme Vám najmladšieho člena rádiového krúžku
Osobne sa vám predstaví až vo Februári, ale tu je jedna z jeho prvých fotografií. Jeho sestrička Meshika a braček Rimian sú celí bez seba, nevedia sa dočkať keď svojho súrodenca budú môcť pobozkať “naživo”.
Rodičia sa tešia ale meno im dáva zabrať.
A či je to dievčatko alebo chlapček vám prezradíme až keď sa narodí.
Monday, September 29, 2008
Program na Október
5 Október - Gabika
12 Október - Gitka a Milan
19 Október - Margareta a Nikoleta
26 Október - rádiotón 5EBI
Veríme, že sa s Vami stretneme každú Nedeľu ráno medzi 9 a 10 hodinou na vlnách stanice 5EBI 103.1FM.
Thursday, September 25, 2008
Dukátové buchtičky

250 ml mlieka
30 g práškového cukru
1 žĺtok
5 lyžíc roztopeného masla alebo rastlinného tuku
citrónová kôra
trocha soli,
Kvások: 1 dl mlieka, 20 g droždia, 1 lyžica cukru.
Boky buchtičiek potrieme roztopeným tukom, aby sa pri pečení nezlepili. Necháme ešte na plechu podkysnúť a v dobre vyhriatej rúre upečieme. Upečené podávame s vanilkovým krémom.
Vanilkový krém: 5 dl mlieka, 2 žĺtky, 20 g hladkej múky, 30 g práškového cukru, 1 balíček vanilkového cukru alebo vanilka, dobre premiešame a za stáleho miešania uvaríme hustý krém.
Monday, September 22, 2008
Generácie
Keď som napísala do prehľadávača „téma“ ukázalo sa mi množstvo stránok o tom, ako meniť rôzne nastavenia na počítačoch alebo programoch. Tak som skúsila kľúčové slová „téma“ a „referát“ lebo som si pamätala, že na stránke referaty.sk ame viackrát našli dobré informácie. To už bolo sľubnejšie, ale dozvedela som sa, že na internete je asi 185 tisíc stránok venovaných vypracovaným maturitným otázkam, ťahákom a vopred pripraveným čitateľským denníkom. Kde sú dni starostlivo vypracovaných zošitov, ktoré sa tradovali z generácie na generáciu maturantov, každým rokom o niečo bohatšie, ako to bolo za mojich čias? Dnešná generácia má všetko naservírované na tanieri, a to rovno na striebornom, ako hovorí jedno anglické porekadlo.
Zrazu som sa zbadala. A už je to tu. „Za mojich čias.“ Veď ešte nie som taká stará! A zrazu som si uvedomila, že som. Ja som Generácia X, dieťa baby-boomersov, moje deti nie sú Generácia Y, ale rovno Generácia Z (aj to som si hned našla na internete, keď už o tom rozmýšľam). A ako si tak čítam o tom, aké globálne vplyvy budú pôsobiť na moje deti, všetko mi to pripadá ako Sodoma-Gomora a v mojom tehotnom stave neviem zabrániť tomu, aby mi vyhŕkli slzy do očí.
A tak mi internet predsa len pomohla vymyslieť tému nasledujúceho vysielania. O generáciach. Čo vlastne sú, ako ich delíme, aké majú charakteristické črty, aké klady a zápory, čo hľadajú v živote, v práci a ako vnímajú ostatné generácie.
Thursday, September 18, 2008
Dnes som trošku sentimentálna
Už si ani nepamätám, ako vlastne vyzerala, keď bola taká maličká, fotografie ma vždy prekvapia. Zrazu to nie je moje malé dievčatko, ale mladá slečna, ktorá má svoje vlastné prestavy, túžby a sny. Z baculatého batoľaťa sa vykľulo vysoké dievčatko.
Som si istá, že podobné pocity ste zažili všetci tí, čo ste rodičia. Kedy st si prvý krát uvedomili, že vaše deti už nie sú tak celkom vaše?
Monday, September 15, 2008
Gratulácie
Rádio nahrávame medzi štvrtkom večer a sobotou ráno, tak vás prosíme, aby ste nám dali vedieť do stredy večera, nakoľko vo štvrtok nahrávame
Niekedy sa predsa stane, že nemáme presne tú pieseň, ktorú ste si žiadali. Ak sa to prihodí Vám, budeme sa snažiť sa s vami spojiť a spolu nájsť nejakú inú pieseň, tak nám prosím vždy dajte vaše kontaktné číslo. Ale ak sa nám to náhodou nepodarí, zahráme takú, čo je žiadanej piesni najbližšia.
Tešíme sa na oslavovanie spolu s vami.
Thursday, September 11, 2008
Slovenské recepty – parené buchty
15g sušeného alebo 30g čerstvého droždia
1 vajce
50g masla (nesoleného)
Mlieko podľa potreby
Štipka soli
Slivkový lekvár na plnenie (povidl, dá sa nájsť najmä v poľskom deli)
Mletý mak, tvaroh alebo strúhané orechy, cukor na posypanie
Roztopené maslo na poliatie
Vypracujeme cesto, ktoré necháme v teple nakysnúť. Na pomúčenej doske vyvaľkáme na pol centimetra a rozkrájame na asi 7x7cm štvorčeky, na ktoré dáme asi jednu vrchovatú lyžičku džemu (tak aby bolo dosť džemu ale aby sa buchty dali formovať). Rožteky cesta spojíme nad džemom a stlačíme spolu, potom postupne pripojíme odstávajúce cesto aby sme úplne zatvorili všetky dierky. Buchtu upravíme v prstoch aby mala pekný tvar a položíme spojenou časťou cesta naspodok.
Nechať asi 5 minút nakysnúť (aby nepraskli) a pariť na kovovom košíčku asi 10 minút (na jednu dávku sa nám zmestí asi 5 až 6). Jesť ešte teplé, ale pozor, lebo džem ostane horúci!
Dobrú chuť!
Monday, September 8, 2008
Varíte slovenské jedlá?
Samozrejme halušky máme často, ale zabudli sme napríklad na paprikáš alebo kurací perkelt, potom múčne jedlá ako rezance s makom (a tvarohom, orechami alebo strúhankou), dukátové buchtičky, ryžový nákyp alebo vtáčie mlieko. A koláče. To sme sa naspomínali na kadejaké koláče z rodinného receptára a na tie, ktoré piekli naše babky. Kávové trojhranky, kokosové rezy s kávovou polevou, opitý františkán alebo izidor (podľa toho, z ktorého kraja ste), biskupský chlebíček a kopa iných.
Náš jedálniček sa skladá z veľkého množstva novodobých austrálskych jedál – v podstate národnostných receptov prispôsobených tunajším podmienkam. Často jedávame rizotá, cestoviny na taliansky spôsob, čínu (stir fry) a pečené ryby. Tak som si dala záväzok, že sa budem snažiť každý týždeň uvariť niečo typicky slovenské.
Ako je to u Vás? Čo jedávate? Chýbajú Vám slovenské jedlá tak, ako mne? Vždy sem priložím recept, nepripojíte sa?
Thursday, September 4, 2008
Bylinky a koreniny
Doma sme si starostlivo pripravili pôdu (najmä Rimi bol v siedmom nebi, že som ho chválila za to, že kope blato), rozkladali bylinky až okým sme boli spokojní s dizajnom a potom sme ich zasadili. Bola to zaujímavá hra, skúšať ich sadiť rýchlejšie ako ich Rimi vykope, ale nakoniec sme sa vytešení pozerali na svoje dielo.
Pár dní sme veľmi spokojne chodili pozerať našu hriadku, až sme jedno ráno našli celú bazalku zožratú. Na druhé ráno sme našli obžraté listy špenátu. Na tretie nám zmizli výhonky šalátu. Nepomohli ani sieťky, ani čierne korenie. Ale jedlé kvety nechutia ani škodcom (ani Meshika sa ešte neodvážila ich ochutnať), sirôtky nám prekrásne kvitnú.
Tak sme kŕmili hmyz a podobnú háväď. Ako dopadli Vaše pokusy o kuchynskú hriadku?
Monday, September 1, 2008
Program na September
7 September- Evka
14 September- Gabika
21 September- Gitka a Milan
28 September- Margareta a Nikoleta
Veríme, že sa s Vami stretneme každú Nedeľu ráno medzi 9 a 10 hodinou na vlnách stanice 5EBI 103.1FM.
Thursday, August 28, 2008
Bielorusko ukradlo sochu Čumila
Ale objavili sa dve kópie, prvá pred piatimi mesiacmi neďaleko Vodohospodárskeho podniku v meste Homel.
Šéfa pobočky Vodohospodárskeho podniku v Babruisku soch a Homeli zaujala a nasledovne dal pre svoje mesto vyrobiť ďalší exemplár.
Podľa Viktora Hulíka je kópia zjavná a veľmi nekvalitná, preto oslovil právničku a situáciu idú riešiť.
Čo si myslíte Vy, je to kópia alebo je podobnosť čiste náhodná?
Monday, August 25, 2008
Ako nadávate? Často si pomôžete anglickými slovíčkami?
Ale v Slovenčine máme toľko pekných nadávok, ktoré nie sú
Nadávky sme si požičali zo stránky http://urda.blog.sme.sk .
B - bačkora, bachráč, bazmek, bibas, biľbas, bosorák, bosorka, brdo, bryndziar, bubák, bujak, bumbaj
C/Č - cap, ceckaňa, cengáč, cibazól, ciciak, cicvor, corgoň, čert, čudák, čumák, čuridlo
D - darebák, darmožráč, daromník, diabol, dilino, drbohlav, drnaj, dudok
E – egreš
F - falošník, farizej, fas, fičúr, figliar, fiškus, fiťfiriť, frckoš, funebrák, furták, fúzač
G - gabaj, gamboš, garafia, gaťkár, grázel, grmbolec, grobian
H - halapirkoš, handra, haraburda, haťapák, hebedo, hlaváč, hlavaj, hlaváň, hlucháň, hnida, hnusník, hnusoba, holobriadok, holopupkár, hotentot, hugáň, hundroš, hurtoš
CH - chňupák, chňupo, chrchliak, chrchloš, chruňo, chumaj
J - jašo, jazyčnica
K - kazimír, kazisvet, kofa, kopov, korheľ, kotrba, koťuha, krepáň, krikľún, krpáň, krpčiar, krpec, kulifaj
L - lapikurkár, lazár, lazník, lobogó, lófas, lojtra, loktibrada, loptoš, lucifer
M - magor, mamľas, mamut, mandrák, mantinel, maškara, motovidlo, mrcina, mrcha, mumák, mumraj
N - nemehlo, nenažranec, neogabanec, neokresanec, neokrôchanec, neotesanec, neplecha, nepodarenec, nepodarok, netrebák, niktoš
O - obuch, obžera, odkundes, odľud, odroň, ogrceľ, ohava, ohreblo, ochechuľa, ochľasta, onuca, opacha, ošklbanec, oštinoha, oštoba, otkundes, otrhanec, ozembuch, ozruta
P - pačmaga, papagáj, papľuha, papľuch, papuľa, papuľniak, parazól, paripa, paskuda, paskudník, pátričkár, pažravec, pecival, pecúch, pletkár, pľuha, pľuhavec, pochábeľ, pojašenec, pokušiteľ, popolvár, poškrabok, potmehúd, potrimiskár, poturčenec, povaľač, príštipkár, putifaj
R - randoš, rapotačka, raťafák, raubšic, rozdrapenec, rozgajdanec
S/Š - sedliak, sharik, shukaj, skaderuka-skadenoha, skrčok, skupáň, slepáň, sprosták, starigáň, straka, striga, strigáň, svätuškár, šašo, šepleta, šibeničník, šibrinkár, škarnicľa, škatuľa, škebľa, šklban, škrata, škuľavec, špajdľa, špata, špina, štek, štrbák, šúplata, šuta
T/Ť - táradlo, tekvica, tlčhuba, trdlo, trepadlo, trhan, trkvas, trpák, trtkoš, trúba, trubiroh, truľo, ťapa, ťapša, ťarbák, ťuťmák
U - ucháň
V - vandrák, vecheť, vlkolak, volenciér, vrculák, všivák, vydriduch, výškrabok, vytririť, vyvrheľ
Z/Ž - zákrpok, zlostník, zmrd, žgrloš, žobrák, žrút
Thursday, August 21, 2008
Sledujete Olympijské hry?

Tuesday, August 19, 2008
Chýba vám Slovensko?

Ale ja osobne mám najradšej fotogalérie Bratislavy, http://www.bratislava.sk/vismo/galerie1.asp, kde si môžem zaspomínať na moje obľúbené miesta (najradšej mám Medickú záhradu). A ak chcete, môžete sa dokonca napojiť na webkamery a virtuálne Bratislavu navštíviť.
Ktoré miesta v Bratislave máte Vy najradšej?
Foto: wikipedia
Thursday, August 7, 2008
Program na August
10 August - Evka
17 August - Gabika
24 August - Gitka a Milan
31 August - Margareta a Nikoleta
Veríme, že sa s Vami stretneme každú Nedeľu ráno medzi 9 a 10 hodinou na vlnách stanice 5EBI 103.1FM.
Saturday, August 2, 2008
Zmena vo vysielacom programe
Na 3.
Akým programom vám teda spríjemníme túto nedeľu (3. augusta)? Prinesieme vám zaujímavý rozhovor a dobré rady o tom, ako zostať v dobrej kondícii a chrániť si pri tom zdravie aj v zimnom období.
Športu zdar!
Thursday, July 31, 2008
Koreniny
To všetko a eštie viac o koreninách sa dozviete v našom nasledujúcom vysielaní. Počúvajte nás na stanici 5EBI FM 103.1 medzi 9-tou a 10-tou hodinou ráno, nasleujúcu nedeľu, 3. Augusta.
Monday, July 28, 2008
Rádiotón 2008 - súhrn
Spolu sa nám podarilo vyzbierať približne $600 na prevádzkovanie Slovenského vysielania. Ak ste sa nám nestihli ozvať, alebo nám predsa len chcete dodatočne darovať donáciu, môžete tak urobiť u hociktorého člena rádiového krúžku. Alebo nám napíšte na našu emailovú adresu a my sa vám ozveme s detailami o tom, ako nám možno prispieť.
A aby sme nezabudli, svoje príspevky si môžete vyrovnať u hociktorého člena rádiového krúžku, alebo v piatok večer v Slovenskom klube u Gitky Švecovej.
A ešte raz, srdečná vďaka!
Monday, July 21, 2008
Prvý týždeň rádiotónu
Ale aj tak potrebujeme vyzbierať ešte viac. Z týchto peňazí sa každý týždeň hradia rádiové poplatky za vysielací čas, kupujú slovenské CD-čka a iné potrebné vybavenie. Každý dolár je použitý na to, aby Vám spríjemnil nedeľné ráno v materinskom jazyku.
Tak Vás ešte raz vyzívame, aby ste neváhali a zavolali nám počas rádiotónu nasledujúcu nedeľu so svojím príspevkom na t.č. 8211 7066. Aj keď je to Váš prvý príspevok, alebo aj keď ste našimi stálimi podporcami. Ako poďakovanie Vám radi zahráme pieseň podľa Vašej voľby z našej zbierky.
Thursday, July 17, 2008
Rádiotón
Vaše štedré donácie nám pomôžu zaplatiť vysielací čas, nakúpiť slovenské CD-čka a iné potrebné technické vybavenie.
Tak Vás prosíme aby ste neváhali a zavolali nám počas rádiotónu buď tento alebo budúci týžden so svojím príspevkom na t.č. 8211 7066.
Krehký jablčník
- 300g hladkej múky
- 1 lyžica prášku do pečiva
- 3 žĺtky
- 200g masla (postrúhaného)
- 3 lyžice studenej vody (namiesto vody môže byť sladká smotana)
- 60g práškového cukru
Plnka: 1½ kila jabĺk (postrúhaných), cukor podľa chuti, škorica, hrozienka, orechy...
Múku preosieme, pridáme prášok do pečiva potom ostatné prísady a rýchlo vypracujeme polotuhé cesto. Rozdelíme na dve časti a jednu prstami roztlačíme na pomúčený a vymastený plech. Navrch poukladáme postrúhané jablká a podľa chuti cukor, škoricu, hrozienka a orechy. Vyvaľkáme druhý bochník cesta vo veľkosti plechu a s pomocou valčeka cesto prenesieme na plech a ochutené jablká prikryjeme. Pečieme do ružova vo vopred vyhriatej horúcej rúre pri 200 stupňov celzia (180 stupňov ak je rúra s fénom) asi 30 minút. Upečené krájame na 5x5cm štvorce. Vrch posypeme vanilkovým cukrom.
Tuesday, July 15, 2008
Aj Vám je taká zima?
V takomto počasí sa človeku chce variť kapustnica (taká, že až štípe na brade), varené víno alebo medovina, presne taká ako predávali na zimných trhoch. A jablkové koláče, štrudla alebo krehký jablčník. Dodnes si pamätám, ako som listovala v kuchárskej knihe, ktorá koncom zimy voňala jalbkami, lebo sme ho piekli už toľký krát. Vždy sme išli do záhrady vziať z pivnice odložené jablká. Boli v krabiciach, zabalené v novinovom papieri a boli úžasne studené.
A teplé žlté čiapky, ktoré nám mama uštrikovala.
Aj vy máte obľúbené zimné spomienky z detstva na Slovensku? Podeľte sa s nami o ne!
Thursday, July 10, 2008
Slovenské recepty – Osie hniezda
Možno vás v tejto zime poteší recept na túto kysnutú pochúťku. V tejto zime je pečenie aj ako na jedenie, tak na ohriatie.
- 500g múky, najlepšie polohrubej (continental)
- Lyžica cukru (na nakysnutie droždia)
- droždie, 15g sušeného alebo 30g čerstvého
- 1 celé vajce alebo 2 žĺtka
- 100g masla
- štipka soli
- vlažné mlieko podľa potreby
Plnka: 200g mletých vlašských orechov, 100g masla (nesolené) a 100g cukru (caster) zmiešať do spenenia.
Rozšľahané vajíčko na potieranie
Vypracujeme cesto a necháme ho v teple asi pol hodinu až hodinu nakysnúť. Rozvaľkať na 1cm hrúbku a potrieť plnkou, pričom necháme na dlhšej strane asi 2cm voľné. Zatočíme tak, aby sa nepokryté 2cm zatočili posledné. Necháme asi 5 minút postáť a ostrým nožom pokrájame na 2-3cm hrubé kotúče, ktoré potierame rozšľahaným vajíčkom. Tie na vymastenom (alebo vyloženom papierom na pečenie) plechu necháme ešte 5 minút nakysnúť a potom piecť v 180 stupňovej trúbe do ružova, asi 35-40 minút.
Dobrú chuť!
Monday, July 7, 2008
Rádiový program
To znamená, že na budúcu Nedeľu, 13. Júla Slovenské vysielanie nebude. Naša hodinka bude prepožičaná The German Voice na ich rádiotón.
Ale dva nasledujúce týždne, teda 20. a 27. Júla bude slovenské vysielanie o pol hodinu dlhšie, teda medzi 9:00 a 10:30 ráno. Budeme sa vám hlásiť naživo, a za donáciu Vám zahráme piesne na želanie, aby sme vyzbierali peniaze na prevádzkovanie vysielania. Z vašich štedrých príspevkov platíme poplatky za vysielací čas, nakupujeme nové CD-čka a iné potrebné príslušenstvo.
Tak by sme vás chceli vyzvať, aby ste neváhali, a zavolali nám počas rádiotónu o 2 alebo 3 týždne so svojím príspevkom na t.č. 8211 7066. Radi vám zahráme vašu obľúbenú pieseň.
Thursday, June 26, 2008
V štúdiu
Jedno hlavné, štúdio dva, z ktorého 5EBI FM vysiela, takže v ňom robíme len vysielanie naživo ako napríklad rádiotón. Toto štúdio je obsluhované zamestnancom rádia.
Potom štúdio číslo jedna, v ktorom sa väčšinou nahráva, lebo je v ňom nainštalované nové zariadenie. Možno sa pamätáte, že štúdio jedna asi pred rokom zjedli termiti. Jeho rekonštrukcia sa financovala čiastočne z vašich príspevkov.
Určite nabudúce uverejníme fotografie aj z ostatných priestorov v stanici.
Monday, June 23, 2008
Dvojjazyčný generátor
S deckami sa aj ja aj manžel rozprávame po slovensky kedy sa len dá. A dá sa to vlastne všade s výnimkou niektorých domácich úloh. Ale zažili ste niekedy pohľady mamičiek na ihrisku, keď sa svojej ratolesti prihovoríte iným jazykom? Najmä keď sa to stane tesne po tom, ako si vaše dieťa a jej dieťa vymieňali názory?
V momente ste podozrievaný z toho, že svoje dieťa huckáte voči jej dieťaťu, že ich ohovárate a čo ja viem, čo ešte. Cítim, ako sa horúčkovite snaží z môjho tónu zistiť, čo hovorím. Tak volím zlatú strednú cestu a v dosluchu anglicky hovoriacich ihriskových kamarátov hovorím všetko dvojjazyčne.
Možno sa vám to zdá banálne, ale ani po tomto rozhodnutí nebolo ešte všetko vyriešené. Musela som sa rozhodnúť, či budem prekladať po každej vete, myšlienke alebo až po každom odseku, aby som ja nezabudla, čo hovorím, decká stihli vnímať a ja prekladať. A aby si ostatní uvedomili, že hovorím po anglicky kvôli nim. Nakoniec sa mi osvedčilo pri synovi tlmočiť každú vetu a pri dcére každú myšlienku. Syn je mladší a všetko mu treba hovoriť v krátkych vetách, ale staršia dcéra už nemá problém dať si do súvislosti aj nespojité pasáže.
Tak generujem dvojjazyčné pasáže: „Rimi, pusti teraz chlapčeka“ „Rimi, let the boy have a turn“... „Rimi, nesyp na dievčatko piesok“ „Rimi, don‘t throw sand at the girl“ ... „Rimi, toto je tvoj kýblik“ „Rimi, this is your bucket“ a potom: „Meshika, s kolotočom musíte pomaly, keď naňho idú malé deti, aby nespadli keď idete rýchlo“ „Meshika, you have to slow down when little kids are trying to use the wheel. They could fall down if you spin too fast“.
Zatiaľ som mala pozitívne ohlasy. Ľudia sa skôr usmejú ako zamračia, lebo majú pocit, že sú v obraze, zrazu nie som votrelec – a hneď vedia, že na mňa nemusia P-O-M-A-L-Y, lebo viem po anglicky. (To je téma na iný blog, ale prečo si ľudia myslia, že aj keď niekto nerozumie po anglicky, keď budú rozprávať pomaly, bude im rozumieť???) A dokonca sme už mali zopár diskusií o tom, odkiaľ sme. Nikto mi zatiaľ nepovedal, že deti popletiem. (Len by skúsil!) A ešte niečo. Mám novoobjavený rešpekt pred tlmočníkmi – neraz sa mi jazyk zamotal.
Som si istá, že s niečím podobným sa stretávajú aj iné slovensky hovoriace mamičky, oteckovia alebo dokonca starí rodičia. Ako situáciu riešite vy? Napíšte nám.
Monday, June 16, 2008
Nový harmonogram na Jún a Júl
Jún 2008
22 Evka
29 Gabika
Júl 2008
6 Gitka a Milan
Tešíme sa na stretnutie s Vami v Nedeľu ráno.
Tuesday, June 10, 2008
Príspevky otvorené
Friday, June 6, 2008
Slovenčina v Sydney
Hneď v prvý večer sme chceli prispieť k večeri fľašou vína. Keď nás predavač začul prihovoril sa nám po slovensky. Musím sa priznať, v týchto chvíľach nikdy neviem, či mám odpovedať po slovensky alebo po anglicky.
Na druhý deň sme boli zaskočení, keď sa nám zase prihovorila predavačka po slovensky v obchode v Darling Harbour.
Možno ma v ten večer už nemalo prekvapiť, keď som vo Wooloomooloo (áno, tak sa to správne píše) s deckami preberala menu na ikonickom sydneyjskom párkovom stánku a snažila sa ich usmerniť k zdravším alternatívam (väčšinou potom vyzerám ako úspešný rodič, keď si vyberú šalátovú rolku, lebo personál nerozumel, keď som im 5 minút nahovárala, že je to aj tak lepšie ako hotdog), predavač sa na mňa spiklenecky usmial a povedal mi „Já vám rozumím...“ Ale prekvapilo. Objednali sme si akousi komoleninou angličtiny a slovenčiny.
Keď sme v nedeľu išli na prechádzku okolo Spitwater, radšej som sa nepriznala, že protiidúcim Čechom rozumieme. Mali pravdu, s kočiarom sme tam naozaj nemali liezť, tabule varovali, že je to strmé, a samé schody a úzke chodníčky.
Nabudúce si dám lepší pozor. Na tabule aj na môj jazyk. A keď sme pri slovenských a českých veciach v Sydney, vedeli ste o českej reštaurácií Praha na Kings Crosse? A pozrite si hlavne jej menu, lebo je napísané dvoma jazykmi, po anglicky a po česky. A zaručím vým, že tie jedlá vo vás vyvolajú nostalgickú náladu.
Wednesday, May 28, 2008
Sedliacky chlieb
Aj vám chýba slovenský chlieb? Asi áno, lebo sme dostali veľa žiadostí na jeho recept. Nech sa páči, v zime niet nad chuť čerstvého, ešte teplého chleba. A nebojte sa, z kysnutého cesta vás nebude bolieť brucho, ani keď ho zjete za horúca.
1kg múky, najlepšie chlebovej
4 balíčky droždia (alebo 60g čerstvého)
1 čajová lyžička soli
1 čajová lyžička rasce
1 čajová lyžička anízu
2 polievkové lyžice octu
1 polievková lyžica oleja
2 až 3 polievkové lyžice varených strúhaných zemiakov
Teplá voda
Droždie nechať nakysnúť, pridať ostatne prísady a dobre vymiesiť, aspoň 10 minút. Keď sa cesto nelepí a robia sa v ňom bublinky, vtedy je dobre vypracované. Nechať pol hodinu vykysnúť v teple, potom päsťou po ceste buchnúť a znovu rýchlo prepracovať. Vyformovať jeden alebo dva bochníky a uložiť na plech. Ak chceme chrumkavú kôrku, pred pečením potrieť mliekom.
Pečieme pri asi 180° asi 30 až 35 minút, keď znie duto, chlieb je upečený. Hneď ako bochník vyberieme z trúby, zabalíme ho na pár minút do vlhkej utierky, aby sa odparil.
Prajeme vám dobrú chuť!
Wednesday, May 21, 2008
Jablko nepadá ďaleko od stromu...
Vždy sa snažím predísť škvrnám. Snažím. Máme kopec podbradníkov, hoci ich nemám rada, dokonca som kúpila „coolové”, aby som si nenašla výhovorky na ich nepoužívanie. V obývačke sa u nás nesmie jesť, čo sa mi podarí dodržiať s asi 80-percentnou úspešnosťou. Detské tepláky na hru v záhrade sú tmavé. Stôl je sklený, aby sa predišlo čmárancom z pasteliek a sedačka je tmavá. Koberce nemáme. Fixky sú na najvyššej poličke. Myslela som si, že som dôkladne poistená.
Ale zakaždým, keď preberám bielizeň na pranie, si uvedomujem, ako tento boj so škvrnami prehrávam.
Vedeli ste, že na plávajúcu podlahu sa úžasne kreslí? A že pastelky sa zo skleneného stola čistia oveľa ťažšie, ako by ste povedali? A že decká sa ku fixkám vyšplhajú, nech ich odložíte akokoľvek vysoko, a podarí sa im to práve vo chvíli, keď ste v dosahu ruky nechali svoj zápisník. Zápisník z roboty. Kožený. Biely. Na ktorom nemôžete mať čmárance.
Dobrá rada o tom, že ovocné škvrny treba čistiť ešte kým sú čerstvé, je zlato hodná, ale ja by som radšej vedela, ako nájsť banán nalepený pod pazuchou metajúceho sa dvojročného chlapca, kým nie je neskoro. A ako zabrániť tomu, aby sa tá škvrna otlačila na vašu blúzku, keď ho nesiete na rukách. A ešte radšej by som vedela, ako odstrániť vegemite z bieleho trička. Alebo spôsob, ako tomu predísť, ktorý neobnáša obedovanie hore bez.
Čokoládová škvrna? Pcha! Skúste tričko totálne pokryté čokoládou, zo dňa, keď mi pomáhala lámať čokoládu na koláč a musela si utrieť ruky, lebo keď ich mala lepkavé, čokoláda sa jej v nich šmýkala.
Len jedna vec ma ukľudňuje. Keď som bola malá ja, vraj na mňa špinky vždy skočili hneď za prvým rohom. A ešte dnes sa na mňa nalepí múka, keď pečieme a samozrejme, ja som sa zabudla prezliecť a mám na sebe nový čierny svetrík. (A nesnažte sa múku opatrne odstraňovať vlhkým rožtekom vreckovky. Verte mi. Namiesto múky budete mať na svetríku cesto. Niekedy treba použiť veľa vody. Veľmi veľa. Litre.) Jablko nepadá ďaleko od stromu, teraz ešte len keby sa dalo vyprať.
Taká malá narážka o poslednom nedeľnom vysielaní!
Monday, May 5, 2008
Slovenská prezidentka
Asi viete, že na budúcu slovenskú jar, teda v roku 2009, sa uskutočnia voľby prezidenta. Funkčné obdobie Ivana Gašparoviča, súčasného prezidenta, končí 14. júna 2009. Objavujú sa prvé nominácie kandidátov a medzi nimi prvá žena – kandidátka na post slovenského prezidenta. Čo o nej vieme?
Narodila sa 7. decembra 1956 v Bratislave. Vyštudovala sociológiu na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského a vzápätí bola zamestnaná na Sociologickom ústave Slovenskej akadémie vied. V roku 1990 zahájila svoju činnosť na FiF UK, kde bola v roku 2005 vymenovaná za profesorku sociológie. V zápätí sa stala riaditeľkou Sociologického ústavu Slovenskej akadémie vied.
Z jej životopisu na stránke SDKÚ sa dozvedáme, že „Pôsobila ako hosťujúci profesor na univerzitách v USA, Veľkej Británii, Švédsku, Fínsku, Rakúsku. Je členkou profesných organizácií na Slovensku a v zahraničí, autorkou a spoluautorkou celého radu odborných publikácií z oblasti sociálnej politiky. Hovorí plynule anglicky a rusky, dohovorí sa po nemecky a poľsky.“
Do politiky vstúpila koncom roka 2005 ako ministerka práce, sociálnych vecí a rodiny. V súčastnosti je podpredsedníčkou SDKÚ-DS, poslankyňou Národnej rady Slovenskej Republiky a jej stránku poslankyne nájdete tu.
V apríli tohoto roku získala podporu všetkých troch opozičných parlamentných strán SDKÚ, SMK a KDH. Zdá sa, že aj medzi voličmi, aspoň tými zbehlými na internete, má podporu, lebo v apríli tohto roku vyhrala virtuálnu voľbu prezidenta na webovej stránke Aktuálne.sk.
Aj politickí experti jej dávajú reálnu šancu, dokonca sa objavili vyjadrenia, že ide v podstate o súboj medzi ňou a súčasným prezidentom Ivanom Gašparovičom, lebo neexistuje reálna šanca, že sa na scéne objaví nejaká iná osobnosť.
Volebné právo pre ženy bolo v Československu ustanovené v roku 1918. Podarí sa žene stať sa prezidentkou len za 100 rokov?
Rozhovor s Ivetou Radičovou o jej kandidatúre na stránke Aktualne.sk nájdete tu.
Wednesday, April 30, 2008
Ach tie klávesnice…
Samozrejme, keďže klávesnica, ktorá leží na stole pred nami, je klasická anglická, nemáme na nej napísané, kde je napríklad š, č či ž. Tak ak chcem niektoré z týchto písmen použiť, ťukám do najvyššieho radu klávesnice na ten kľúč, kde si myslím, že dané písmenko je. Napríklad, keď chcem napísať šťuka, skúšam: ť-nie, č-nie, š-áno, ý-nie, ž-nie, ť-áno, -uka. Niekedy, keď si myslím, že som ťukla správne písmenko, a neskontrolujem si to po sebe, vznikne mi z toho nezmysel, napríklad minule som napísala ľučté - malo to byť šuští. Je to priam slovotvorný proces, úplne ako Hviezdoslav...
Na klávesnici nie je znak &, ani @ alebo #, či $, tak ak ich chcete použiť, musíte prepínať medzi slovenskou a anglickou klávesnicou. Ale je to vynahradené tým, že má tento znak pre paragraf: §. Hoci sa veľmi nepoužíva, je to môj najobľúbenejší znak. Vážne. Už len preto, že sa mi tak veľmi páči, ho musím ešte raz použiť: §.
A ešte jeden milý trik. Máte doma starý písací stroj? Prvá rada písmen slovenskej klávesnice má takúto postupnosť Q-W-E-R-T-Z. Schválne, pozrite sa. A teraz sa pozrite na klávesnicu, čo leží pred vami na stole: Q-W-E-R-T-Y.
Aj keď ste sa nikdy neučili správne písať na stroji, po čase sa naučíte, kde približne písmenká sú. Ako tak bleskovo píšete, ani si neuvedomíte, že ťukáte nezmysly, lebo Y a Z sú vymenené. A ypsilon sa v slovenčine používa oveľa viac, ako som si myslela.
Pýtate sa, prečo sa na to všetko nevykašleme a nepíšeme si to bez diakritiky, s obyčajnou anglickou klávesnicou? Keď máme text vysielania napísaný so Slovenskou diakritikou, oveľa ľahšie sa nám to číta a robíme menej chýb. Tak teda smelo do ďaľšieho ž... nie... č... nie... ťukania vzsielania... ach, nie... vysielania!
Tuesday, April 15, 2008
Často sa nás pýtate, čo obnáša zostavenie vysielania.
Nuž, začína sa to asi týždeň po nahratí predošlého. Najprv sa musíme rozhodnúť, o čom vysielanie bude. Inšpirácie nikdy nie je dosť a príde odvšadiaľ, podnety od poslucháčov, od priateľov, zaujímavé články v časopisoch a podobne. (Ak máte nápad na dobrú tému, dajte nám vedieť na našu email.) Informácie potom hľadáme, preverujeme, dávame dokopy, presne ako keď sme v škole písali referát.
Potom treba vysielane nahrať na minidisk, čo treba robiť v štúdiu našej materskej stanice.
V rádiu sú dve štúdia, ktoré si možno objednať na nahrávanie a tretie, z ktorého sa dá nahrať naživo. Na obsluhovanie nahrávacieho pultu treba mať absolvovaný kurz, lebo vybavenie je drahá záležitosť a je dosť citlivé. Kvôli záruke sa napríklad nesmú používať iné minidisky ako tie určené výrobcom.
Samotné nahrávanie trvá približne hodinu a pol, lebo na začiatku treba nastaviť mikrofóny podľa jednotlivých hlasov, pripraviť CD-čka (najmä na piesne na želanie, lebo chceme pre každého oslávenca vybrať vždy tie správne!) a na konci nahrávky preveriť. A samozrejme dĺžka nahrávania sa mení podľa toho, koľko sa pri nahrávaní zakoktáme alebo pomýlime, alebo či nám niekto vtrhne do štúdia, lebo si nevšimli, že svieti červené svetielko nad dverami štúdia, ktoré signalizuje, že mikrofón je zapnutý.
Keď je všetko nahraté, rýchlo si pustíme vybraté časti, aby sme sa uistili, že sa všetko nahralo – ale ani to nie je vždy spoľahlivé a už sme raz s hrôzou zistili, že sme nenahrali venovanie, čo nás veľmi mrzelo, tak si teraz dávame extra pozor.
Nahratý disk označíme pre zamestnancov rádia špeciálnym pepierovým štítkom, aby vedeli, kedy ho pustiť, koľko je na ňom nahraté a akými slovami sa rozlúčime, aby vedeli kedy ho vypnúť a neodsekli nás v strede vety.
A potom v nedeľu ráno počúvame, či sme všetko urobili, ako sme mali. Veríme, že s nami radi počúvate.
A vysielanie naživo? Nuž, to je príbeh na iný blog...
Friday, April 11, 2008
Tak sme si otvorili blog.
Prečo sme zmenili stránku? Nuž, na našej starej stránke sa príliš komplikovane pridávali nové veci a aj poslucháči nám vraveli, že sa im veľmi ťažko pridávajú pripomienky. Trochu sme porozmýšľali, pozisťovali a blog vyzeral ako najlepšie riešenie.
Tak sme dnešný deň strávili prípravou nášho blogu. Vybrali sme si dizajn, pohrali sa s nastaveniami a voila... pozeráte sa na výsledok. Príprava blogu vyzerala tak trochu ako príprava vysielania. Detičky sa tmolili popod nohy, naťahovali sa o hračky a naše tvorenie bolo prerušované tým, že sme riešili škriepky, uspávali, kŕmili, skočili do školy... ale nakoniec sa nám to podarilo zostaviť, a s výsledkom sme celkom spokojné.
Budeme vám písať o príhodách pri nahrávaní, o dianí v rádii, o tom, čo sme sa dozvedeli, keď sme pripravovali vysielanie, ale aj o udalostiach na Slovensku, ktoré nás zaujali, proste o všetkom, čo súvisí s prípravou nášho vysielania.
Veríme, že touto formou sa vám budeme môcť ozvať častejšie a aj pre vás bude jednoduchšie napísať nám pár riadkov.
Na záver nášho prvého príspevku by sme vás chceli vyzvať, aby ste sa nám ozvali, napísali vaše pripomienky a postrehy, a samozrejme dali nám vedieť, ako sa vám náš blog páči.